Chinese Food Vocabulary: 100+ Essential Words for Restaurant Survival
Essential Ordering Phrases
Before learning specific food words, master these phrases that get you through any restaurant situation in China or Taiwan. Chinese restaurants range from tiny street-side stalls with no English menu to upscale establishments where staff may speak some English. These phrases work everywhere.
| Chinese | Pinyin | English | When to Use |
|---|---|---|---|
| 菜单 | càidān | Menu | Asking for the menu |
| 我要这个 | wǒ yào zhège | I want this one | Pointing at menu items |
| 来一份 | lái yī fèn | One serving, please | Ordering a dish |
| 有推荐吗? | yǒu tuījiàn ma? | Any recommendations? | Asking for suggestions |
| 不要辣 | bú yào là | No spice please | Spice sensitivity |
| 少放盐 | shǎo fàng yán | Less salt please | Dietary preference |
| 打包 | dǎbāo | To go / takeaway | Packing leftovers |
| 买单 / 结账 | mǎidān / jiézhàng | The bill please | Asking to pay |
| 可以刷卡吗? | kěyǐ shuākǎ ma? | Can I pay by card? | Payment method |
| 很好吃! | hěn hǎo chī! | Very delicious! | Complimenting the chef |
Pro tip: In China, mobile payment (微信支付 WeChat Pay, 支付宝 Alipay) is nearly universal. In Taiwan, cash is still king at most local restaurants and night market stalls. Always carry some cash (现金, xiànjīn) when eating at smaller establishments.
Sample Restaurant Dialogue
Here is a realistic ordering exchange you might have at a typical Chinese restaurant. Practice this dialogue pattern and you will feel prepared for real-world dining situations.
Server: 请问几位?(qǐngwèn jǐ wèi?) — How many guests?
You: 两位。(liǎng wèi.) — Two people.
Server: 请坐,这是菜单。(qǐng zuò, zhè shì càidān.) — Please sit, here is the menu.
You: 有什么推荐的吗?(yǒu shénme tuījiàn de ma?) — What do you recommend?
Server: 我们的红烧肉很受欢迎。(wǒmen de hóngshāo ròu hěn shòu huānyíng.) — Our red-braised pork is very popular.
You: 好,来一份红烧肉,再来一个青菜。(hǎo, lái yī fèn hóngshāo ròu, zài lái yī ge qīngcài.) — OK, one red-braised pork and one green vegetable dish.
You: 还要两碗米饭。(hái yào liǎng wǎn mǐfàn.) — Also two bowls of rice.
Server: 好的,请稍等。(hǎo de, qǐng shāo děng.) — OK, please wait a moment.
Key phrases from this dialogue: 请问 (qǐngwèn) is a polite way to begin a question, 请坐 (qǐng zuò) means please sit down, and 请稍等 (qǐng shāo děng) means please wait briefly. The word 再 (zài) is useful for adding items — it means "also" or "in addition." When you finish eating, simply say 买单 (mǎidān) to request the bill.
Staple Foods and Carbs
Rice and noodles form the backbone of Chinese cuisine. Northern China traditionally favors wheat-based foods (noodles, dumplings, steamed buns), while southern China centers around rice. Understanding these staples helps you navigate any menu.
| Chinese | Pinyin | English | Notes |
|---|---|---|---|
| 米饭 | mǐfàn | Steamed rice | Served with most meals in southern China |
| 面条 | miàntiáo | Noodles | Hundreds of regional varieties |
| 饺子 | jiǎozi | Dumplings | Boiled; northern China specialty |
| 包子 | bāozi | Steamed buns (filled) | Common breakfast food |
| 馒头 | mántou | Steamed bread (plain) | Eaten like bread with dishes |
| 粥 | zhōu | Rice porridge / congee | Breakfast staple; comforting when sick |
| 炒饭 | chǎofàn | Fried rice | Egg fried rice is the most basic version |
| 炒面 | chǎomiàn | Fried noodles | Origin of "chow mein" |
| 馄饨 | húntun | Wontons | Origin of "wonton" — usually in soup |
| 春卷 | chūnjuǎn | Spring rolls | Origin of "spring roll" / "egg roll" |
Many English food words actually come from Chinese: "wonton" from 馄饨, "chow mein" from 炒面, "dim sum" from 点心, and "tofu" from 豆腐. Recognizing these connections makes the vocabulary easier to remember.
Meat and Seafood
Knowing meat and seafood terms is essential for ordering and for avoiding ingredients you do not eat. Chinese menus typically list the main protein first, then the cooking method.
| Chinese | Pinyin | English |
|---|---|---|
| 猪肉 | zhūròu | Pork (most common meat in Chinese cooking) |
| 牛肉 | niúròu | Beef |
| 鸡肉 | jīròu | Chicken |
| 鸭肉 | yāròu | Duck |
| 羊肉 | yángròu | Lamb / Mutton |
| 鱼 | yú | Fish |
| 虾 | xiā | Shrimp / Prawn |
| 螃蟹 | pángxiè | Crab |
| 豆腐 | dòufu | Tofu |
| 鸡蛋 | jīdàn | Egg |
The character 肉 (ròu, meat) appears in all meat terms. The animal character comes first: 猪 (pig) + 肉 (meat) = 猪肉 (pork). Once you know this pattern and the common animal characters, you can decode any meat item on a menu. For vegetarians: 素食 (sùshí) means vegetarian food, and 我吃素 (wǒ chī sù) means "I am vegetarian."
Vegetables and Fruits
Chinese cuisine features an extraordinary variety of vegetables, many unfamiliar to Western diners. Learning these terms opens up an entire world of delicious and healthy options.
- 白菜 (báicài) — Chinese cabbage
- 青菜 (qīngcài) — Green vegetables
- 西红柿 (xīhóngshì) — Tomato
- 黄瓜 (huángguā) — Cucumber
- 茄子 (qiézi) — Eggplant
- 土豆 (tǔdòu) — Potato
- 蘑菇 (mógu) — Mushroom
- 豆芽 (dòuyá) — Bean sprouts
- 苹果 (píngguǒ) — Apple
- 香蕉 (xiāngjiāo) — Banana
- 西瓜 (xīguā) — Watermelon
- 草莓 (cǎoméi) — Strawberry
- 葡萄 (pútao) — Grape
- 橙子 (chéngzi) — Orange
- 芒果 (mángguǒ) — Mango
- 荔枝 (lìzhī) — Lychee
25 Must-Know Chinese Dishes
These are the dishes you will encounter most frequently on Chinese restaurant menus worldwide. Knowing their names in Chinese lets you order with confidence and impress your dining companions. Use our Pinyin Converter to check the pronunciation of any dish name.
| Chinese | Pinyin | English | Flavor Profile |
|---|---|---|---|
| 宫保鸡丁 | gōngbǎo jīdīng | Kung Pao Chicken | Spicy, nutty (Sichuan) |
| 麻婆豆腐 | mápó dòufu | Mapo Tofu | Numbing-spicy (Sichuan) |
| 红烧肉 | hóngshāo ròu | Red-Braised Pork | Sweet, savory (Shanghai) |
| 北京烤鸭 | Běijīng kǎoyā | Peking Duck | Crispy, rich (Beijing) |
| 回锅肉 | huíguōròu | Twice-Cooked Pork | Savory, slightly spicy |
| 鱼香肉丝 | yúxiāng ròusī | Fish-Flavored Pork | Sweet-sour-spicy (no fish!) |
| 小笼包 | xiǎolóngbāo | Soup Dumplings | Juicy, delicate (Shanghai) |
| 糖醋排骨 | tángcù páigǔ | Sweet and Sour Ribs | Sweet-sour |
| 蛋炒饭 | dàn chǎofàn | Egg Fried Rice | Simple, comforting |
| 火锅 | huǒguō | Hot Pot | Varies — communal cooking |
Notice how dish names follow a pattern: ingredient + cooking method + optional modifier. 红烧 (red-braised) + 肉 (meat) = 红烧肉. 宫保 (Kung Pao style) + 鸡丁 (diced chicken) = 宫保鸡丁. Understanding this structure lets you decode unfamiliar dishes by recognizing the parts.
Cooking Methods on Menus
Chinese cooking uses dozens of techniques, and these terms appear constantly on menus. Knowing them helps you predict what a dish will taste and look like before ordering.
When you see 清蒸鱼 (qīngzhēng yú) on a menu, you can decode it: 清蒸 (steamed simply) + 鱼 (fish) = simply steamed fish. 炸鸡 (zhá jī) = deep-fried chicken. 烤羊肉 (kǎo yángròu) = roasted lamb. This pattern recognition makes you a confident menu reader.
Beyond the six methods above, several other cooking techniques appear regularly on Chinese menus. 焖 (mèn) means to braise slowly in a covered pot, producing tender, fall-off-the-bone results. 煎 (jiān) refers to pan-frying with a small amount of oil, commonly used for dumplings — 煎饺 (jiānjiǎo) are pan-fried dumplings with a crispy golden bottom. 卤 (lǔ) describes simmering food in a spiced soy sauce broth, giving dishes a dark color and complex savory flavor. You will see 卤肉 (lǔ ròu, braised meat) and 卤蛋 (lǔ dàn, braised egg) at street stalls throughout China and Taiwan. 烫 (tàng) means to blanch quickly in boiling water, often used for vegetables to keep them crisp. 熏 (xūn) means smoked, a technique popular in Hunan cuisine. Knowing these additional methods gives you a deeper understanding of what to expect from any dish you order.
Drinks and Desserts
Chinese drink culture extends far beyond tea — though tea remains central to daily life. Modern China and Taiwan also have a thriving bubble tea and coffee culture.
| Chinese | Pinyin | English | Notes |
|---|---|---|---|
| 水 | shuǐ | Water | Hot water (热水) is the default in China |
| 茶 | chá | Tea | Green (绿茶), black (红茶), oolong (乌龙茶) |
| 咖啡 | kāfēi | Coffee | Growing café culture in cities |
| 啤酒 | píjiǔ | Beer | Tsingtao (青岛) is the most famous brand |
| 珍珠奶茶 | zhēnzhū nǎichá | Bubble tea | Taiwan's most famous culinary export |
| 豆浆 | dòujiāng | Soy milk | Traditional Chinese breakfast drink |
| 果汁 | guǒzhī | Fruit juice | Fresh-squeezed widely available |
| 冰淇淋 | bīngqílín | Ice cream | Unique flavors: red bean, taro, matcha |
| 月饼 | yuèbing | Mooncake | Mid-Autumn Festival specialty |
| 汤圆 | tāngyuán | Sweet rice balls | Lantern Festival; symbolizes reunion |
An important cultural note: in China, restaurants usually serve hot water (热水, rè shuǐ) by default, not cold. Chinese medicine considers cold drinks harmful to digestion. If you want cold water, specifically request 冰水 (bīng shuǐ — ice water) or 凉水 (liáng shuǐ — cold water).
Regional Cuisine Guide
Chinese cuisine is not one single style — it encompasses eight major regional traditions (八大菜系), each with distinct flavors, techniques, and signature dishes. Understanding these differences helps you know what to expect when ordering.
When dining in a region known for spicy food, you will hear specific vocabulary for spice levels. 微辣 (wēi là) means mildly spicy, 中辣 (zhōng là) is medium spicy, and 特辣 (tè là) is extra spicy. In Cantonese restaurants, look for 煲 (bāo, clay pot) dishes and 烧腊 (shāolà, roasted meats). Shanghai cuisine features 浓油赤酱 (nóng yóu chì jiàng), meaning rich oil and dark soy sauce, which describes its characteristically sweet and heavy braised dishes. In northern regions, you will encounter 涮 (shuàn), which refers to swishing thin slices of meat through boiling broth — this is the technique behind Beijing-style lamb hot pot, 涮羊肉 (shuàn yángròu).
Street Food Vocabulary
Street food is one of the greatest pleasures of traveling through China and Taiwan. Night markets (夜市, yèshì) and food streets (美食街, měishí jiē) offer an incredible variety of affordable snacks. Here are essential street food terms you should know.
| Chinese | Pinyin | English | Where to Find |
|---|---|---|---|
| 烤串 | kǎo chuàn | Grilled skewers | Street stalls everywhere in northern China |
| 煎饼 | jiānbing | Savory crepe | Morning street carts; popular breakfast |
| 臭豆腐 | chòu dòufu | Stinky tofu | Night markets in Taiwan and Hunan |
| 肉夹馍 | ròu jiā mó | Chinese meat sandwich | Xi'an street food; called Chinese hamburger |
| 葱油饼 | cōngyóu bǐng | Scallion pancake | Breakfast stalls and night markets |
| 糖葫芦 | táng húlu | Candied fruit on a stick | Winter street snack in Beijing |
| 生煎包 | shēngjiān bāo | Pan-fried soup buns | Shanghai breakfast specialty |
| 凉皮 | liángpí | Cold skin noodles | Xi'an street stalls; refreshing in summer |
When ordering street food, useful phrases include 多少钱 (duōshǎo qián, how much?), 要一份 (yào yī fèn, I want one serving), and 不要香菜 (bú yào xiāngcài, no cilantro) since cilantro is added to many dishes by default. You can also say 加辣 (jiā là, add spice) or 多放醋 (duō fàng cù, add more vinegar) to customize your order.
Dining Etiquette and Cultural Tips
Understanding Chinese dining customs helps you avoid awkward moments and shows respect for the culture. Chinese meals are typically shared family-style, with dishes placed in the center of the table for everyone to take from using chopsticks (筷子, kuàizi). Here are the most important etiquette points to remember.
Never stick your chopsticks upright in a bowl of rice — this resembles incense sticks at a funeral and is considered very unlucky. Instead, rest them flat across your bowl or on the chopstick rest (筷架, kuài jià). When someone pours tea for you, tap two fingers on the table lightly as a gesture of thanks — this custom is called 叩手礼 (kòu shǒu lǐ). At a formal dinner, the host (主人, zhǔrén) typically orders for the table and pays for the meal. Offering to split the bill (AA制, AA zhì) is common among younger friends but would be unusual at a business dinner.
Toasting is an important part of Chinese dining culture. The phrase 干杯 (gānbēi) literally means "dry cup" and is equivalent to "cheers" or "bottoms up." At business meals, you may hear 随意 (suíyì), meaning drink at your own pace, which is a more relaxed alternative. It is polite to hold your glass lower than that of an elder or someone of higher status when clinking glasses. If you do not drink alcohol, simply say 我不喝酒 (wǒ bù hē jiǔ, I do not drink alcohol) — most hosts will respect this and offer tea or soft drinks instead.
Start Your Food Vocabulary Journey
The best way to learn food vocabulary is to use it — visit a Chinese restaurant and try ordering in Chinese. Use our Pinyin Converter to check pronunciation of any dish name, explore the HSK Vocabulary browser for food-related words at your level, and learn one new food character daily with Daily Character. Check out our travel phrases guide for more practical conversation starters, and read about measure words to learn the correct counters for ordering (一碗面, 一杯茶, 一盘菜). Every meal is a learning opportunity — 吃饭了吗?(Have you eaten yet?)
🔧 Try These Tools
Frequently Asked Questions
How do I order food in a Chinese restaurant? ▼
Start with 我要 (wǒ yào — I want) or 来一个 (lái yī ge — give me one) followed by the dish name. Point at the menu or food pictures if needed. To get the bill, say 买单 (mǎidān) or 结账 (jiézhàng). End with 谢谢 (xièxie — thank you).
What is the difference between Chinese and Taiwanese food terms? ▼
Many dishes have different names. Pineapple is 菠萝 (bōluó) in mainland China but 凤梨 (fènglí) in Taiwan. Potato is 土豆 (tǔdòu) in China but 马铃薯 (mǎlíngshǔ) in Taiwan. Menus in Taiwan use traditional characters while mainland China uses simplified.
How do I tell a restaurant about food allergies in Chinese? ▼
Say 我对X过敏 (wǒ duì X guòmǐn — I am allergic to X). Common allergens: 花生 (huāshēng — peanut), 虾 (xiā — shrimp), 牛奶 (niúnǎi — milk), 鸡蛋 (jīdàn — egg), 麸质 (fūzhì — gluten). Writing it on paper is recommended for safety.
What are the eight great cuisines of China? ▼
The eight regional cuisines are: Sichuan (川菜, spicy), Cantonese (粤菜, dim sum), Shandong (鲁菜, seafood), Jiangsu (苏菜, refined), Zhejiang (浙菜, fresh), Fujian (闽菜, umami), Hunan (湘菜, sour-spicy), and Anhui (徽菜, braised). Each has distinct flavors and techniques.
How do I ask for no spice or less spice? ▼
不要辣 (bú yào là) means "no spice." 微辣 (wēi là) means "mild spice." 少放辣椒 (shǎo fàng làjiāo) means "use less chili." In Sichuan restaurants, even "mild" can be quite spicy by Western standards, so 不要辣 is the safest option.
Language Education Specialist
Yang Lin is a Taiwan-based bilingual educator specializing in Mandarin Chinese and Japanese instruction. With over 10 years of experience helping learners worldwide master East Asian languages, Yang creates practical tools and structured study guides that make language learning accessible, effective, and enjoyable. She holds a degree in Applied Linguistics and has taught students from more than 20 countries.
🗾 Interested in Japanese? Read our Japanese learning blog →